将有作则思知止以安人的原文及翻译(将有作则思知止以安人的以的用法)

阅读:0 来源: 发表时间:2022-05-30 17:22作者:王怡奇

将有作则思知止以安人的原文及翻译(将有作则思知止以安人的以的用法)

黄政哲网友提问:

将有作则思知止以安人的原文及翻译

优质答案:

一、将有作,则思知止以安人翻译:

将要兴建什么,就要想到适可而止来使百姓安定;

二、原文:《谏太宗十思疏》

作者】魏徵 【朝代】唐

臣闻:求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源;思国之安者,必积其德义。源不深而看流之远,根不固而求木之长,德不厚而思国之理,臣虽下愚,知其不可,而况于明哲乎?人君当神器之重,居域中之大,将崇极天之峻,永保无疆之休。不念居安思危,戒奢以俭,德不处其厚,情不胜其欲,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流长也。

凡百元首,承天景命,莫不殷忧而道著,功成而德衰,有善始者实繁,能克终者盖寡。岂其取之易而守之难乎?昔取之而有余,今守之而不足,何也?夫在殷忧必竭诚以待下,既得志则纵情以傲物;竭诚则吴、越为一体,傲物则骨肉为行路。虽董之以严刑,振之以威怒,终苟免而不怀仁,貌恭而不心服。怨不在大,可畏惟人;载船覆船,所宜深慎。奔车朽索,其可忽乎?

君人者,诚能见可欲,则思满足以自戒;将有作,则思知止以安人;念高危,则思谦冲而自牧;惧满溢,则思江海下百川;乐盘游,则思三驱以为度;忧懈怠,则思慎始而敬终;虑壅蔽,则思虚心以纳下;想谗邪,则思正身以黜恶;恩所加,则思无因喜以谬赏;罚所及,则思无因怒而滥刑。总此十思,弘兹九德,简能而任之,择善而从之,则智者尽其谋,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠;文武争驰,在君无事,可以尽豫游之乐,可以养松乔之寿,叫琴垂拱,不言而化。何必劳神苦思,代下司职,役聪明之线人,亏无为之大道哉?

三、翻译:

我听说:想要树木生长,一定要稳固它的根基;想要河水流得长远,一定要疏通它的源头;要使国家稳定,一定要积聚它的民心。源头不深却希看河水流得远长,根不稳固却要求树木长得高大,道德不深厚却想国家安定,臣固然愚笨,(也)知道这是不可能的,何况(像陛下这样)明智的人呢?国君把握帝位的重权,处在天地间最高的地位,(应该)推崇皇权的高峻,永保永无止境的美善,不居安思危,不戒除奢侈而行节俭,道德不能保持敦厚,性情不能克服欲看,这就像砍伐树木的根却要求树木茂盛,阻塞水的源头却希看水流得长远一样啊!所有君主帝王,承受上天的重大使命,无不是在深深的忧虑中就治道明显,而一旦功成名就就道德衰退,开头做得好的实在很多,而能够坚持到底的却很少。难道夺取天下轻易守住天下就难了吗?当初创业时,能力绰绰有余;现在守卫天下却气力不足,这是为什么呢?大凡在深重忧患当中必须竭尽诚意对待臣下,得志以后就放纵自己傲慢地对待一切人;竭尽诚意就能使吴和越这样敌对国家也能结成一体。傲慢对人就是骨肉支属也能行同陌路。固然可以用严刑来监视他们,用声威震慑他们,但是结果大家只图苟且免除罪罚,却不感念(皇上的)仁德,表面上恭敬而不是内心里悦服。怨恨不在有多大,值得尊敬的是人民;人民能拥戴天子,也能推翻他的统治,这是应当深切戒慎的。用腐朽的缰绳驾驭飞奔的马车,这样可以忽视不理吗?作为君主的人,假如真的能够做到一见到能引起(自己)喜好的东西,就想到该满足来警惕自己;将要兴建什么,就要想到适可而止来使百姓安定;想到帝位高高在上,就想到要谦虚并加强自我约束;害怕骄傲自满,就想到要像江海那样能够(处于)众多河流的下游;喜爱狩猎,就想到网三面留一面;担心意志松懈,就想到(做事)要慎始慎终;担心(言路)不通受蒙蔽,就想到虚心采纳臣下的意见;考虑到(朝中可能会出现)谗佞奸邪,就想到使自身端正(才能)罢黜奸邪,施加恩泽,就要考虑到不要由于一时兴奋而奖赏不当;动用刑罚,就要想到不要由于一时发怒而滥用刑罚。总括这十思,扩大这九德的修养,选拔有才能的人而任用他们,挑选好的意见而服从它。那些有聪明的就会发挥他们的全部才谋,勇敢的就会竭尽他们的威力,仁爱的就会广施他们的恩惠,诚信的就会报效他们的忠心,文臣武将都能(被)重用,君王大臣之间没有什么事情(烦心),可以尽享游玩的快乐,可以颐养像松、乔两位神仙的长寿。(皇上)垂衣拱手(不亲身处理政务),不必多说,老百姓就可以被教化,何必劳神苦思,事事过问代替百官的职务呢?劳损聪明的线人,违反无为而治的方针呢!

以上就是就想,他们的,就会的相关信息资料了,希望能帮到您。

    声明

    删帖请联系zhiyihome@qq.com;