人琴俱亡原文及译文欣赏(人琴俱亡 阅读理解)

阅读:0 来源: 发表时间:2022-05-30 17:18作者:张欣桦

人琴俱亡原文及译文欣赏(人琴俱亡 阅读理解)

吴逸绿网友提问:

人琴俱亡原文译文欣赏

优质答案:

一、“笃”(音同“赌”). 这里指病沉重:病笃。

二、原文:王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣。”语时了不悲。便索舆来奔丧,都不哭。子敬素好琴,便径进坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。” 因恸尽很久,月余亦卒。

三、译文:王子猷、王子敬都病得很重,子敬先死了。王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。”说话时完全不悲伤。就要肩舆来往看看丧事,一路上都没有哭。子敬一向喜欢弹琴,(子猷)一直走进往坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,几根弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊,子敬啊,你人和琴都死了。”于是痛哭了很久,几乎要昏过往。过了一个多月,(子猷)也死了。

以上就是死了,灵床,王子的相关信息资料了,希望能帮到您。

    声明

    删帖请联系zhiyihome@qq.com;