苏轼六月二十七日望湖楼醉书原文及译文(《六月二十七日望湖楼醉书》的译文)

阅读:0 来源: 发表时间:2022-05-28 01:58作者:冯惠玲

苏轼六月二十七日望湖楼醉书原文及译文(《六月二十七日望湖楼醉书》的译文)

洪怡萍网友提问:

苏轼六月二十七日望湖楼醉书原文译文

优质答案:

一、译文:

其一:

乌云上涌,就如墨汁泼下,却又在天边露出一段山峦,明丽清新,大雨激起的水花如白珠碎石,飞溅进船。

忽然间狂风卷地而来,吹散了满天的乌云,而那西湖的湖水碧波如镜,明媚温柔。

其二:

放生出往的鱼鳖追赶着人们来,到处都开着不知谁种的荷花。

躺在船里的枕席上可以觉得山在一俯一仰地晃动,飘荡在风里的船也知道和月亮徘徊留连不已。

其三:

湖里生长的乌菱和白芡不用论钱,水中的雕胡米就像包裹在绿盘里。

忽然回忆起在会灵观尝食新谷之事,如要滞留在江海之上需多进饮食,保重身体啊。

其四:

兰船上的采莲女把湖上的荷花采下来送给游人,在细雨斜风里,她们头上的翠翘被打湿。

芳草丛生的小洲上长满了香草,这些采莲女又如何能逐一熟悉?

其五:

做不到隐居山林,暂时先做个闲官吧,这样尚可得到长期的悠闲胜过暂时的休闲。

我本来就没有家,不安身在这里又能到哪里往呢?何况就算是故乡,也没有像这里这样优美的湖光山色。

二、原文:

其一

黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱进船。

卷地风来忽吹散,看湖楼下水如天。

其二

放生鱼鳖逐人来,无主荷花到处开。

水枕能令山俯仰,风船解与月裴回。

其三

乌菱白芡不论钱,乱系青菰裹绿盘。

忽忆尝新会灵观,滞留江海得加餐。

其四

献花游女木兰桡,细雨斜风湿翠翘。

无穷芳洲生杜若,吴儿不识楚辞招。

其五

未成小隐聊中隐,可得长闲胜暂闲。

我本无家更安往,故乡无此好湖山。

以上就是乌云,译文,其三的相关信息资料了,希望能帮到您。

    声明

    删帖请联系zhiyihome@qq.com;