晋文公将与楚战城濮译文(晋楚城濮之战文言文翻译)

阅读:0 来源: 发表时间:2022-06-08 04:16作者:张婉如

晋文公将与楚战城濮译文(晋楚城濮之战文言文翻译)

忍别人所不能忍的痛,吃别人所不能吃的苦,是为了收获别人得不到的收获。


王裕仁网友提问:

晋文公将与楚战城濮译文

优质答案:

一、晋文公要在城濮和楚军交战,文公征询咎犯的意见,问咎犯:“这仗该怎样打?”咎犯说:“假如是做仁义的事,那就不该讨厌忠诚取信用;假如是和敌军开战,那最好是兵不厌诈。现在既然是和楚军交战,君王你就只管使用欺诈就可。”

二、文王辞别咎犯后,又往请教雍季,雍季回答说:“纵火来焚烧山林,尽管暂时能打获到很多野兽,但是终极会到无兽可猎的地步;用欺诈手段对付人,固然一时能获得很多利益,但到最后一定会无利可图。所以君王还是正大光明行事为好。”

三、文王没有服从雍季的话,而是采纳了咎犯的计谋,和楚军开战时用计大败楚军。回国以后,嘉奖有功职员,首先是奖赏雍季,然后才奖赏咎犯。这时晋文公身边的人就说了:“我们之所以能在城濮之战中获胜,靠的是咎犯的计谋。君王论功行赏为何将雍季放在最前面,这是为什么?”文公回答说:“咎犯的诈术,只是权宜之计,适用于一时战争需要;而雍季的忠信观点,则是符合长远的利益,我怎么能只看重权宜之计而轻视长远利益呢?”

以上就是君王,权宜之计,计策的相关信息资料了,希望能帮到您。含泪播种的人必须能含笑收获。


    声明

    删帖请联系zhiyihome@qq.com;