曹操短歌行原文翻译及赏析内容(短歌行曹操 原文注释)

阅读:0 来源: 发表时间:2022-06-03 19:42作者:吴春韵

曹操短歌行原文翻译及赏析内容(短歌行曹操 原文注释)

黄彦慈网友提问:

曹操短歌行原文翻译及赏析内容

优质答案:

一、原文

短歌行

曹操 〔两汉〕

对酒当歌,人生几何!

譬如朝露,往日苦多。

慨当以慷,忧思难忘。

何以解忧?唯有杜康。(唯 一作:惟)

青青子衿,悠悠我心。

但为君故,沉吟至今。

呦呦鹿叫,食野之苹。

我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

明明如月,何时可掇?(明明 一作:皎皎)

忧从中来,不可断尽。

越陌度阡,枉用相存。

契阔谈讌,心念旧恩。(谈讌 一作:谈宴)

月明星稀,乌鹊南飞。

绕树三匝,何枝可依?

山不厌高,海不厌深。

周公吐哺,天下回心。

二、译文

一边饮酒一边高歌,人生的岁月有多少。

比如晨露转瞬即逝,逝往的时光实在太多!

宴会上歌声慷慨激昂,心中的忧愁却难以遗忘。

靠什么来排解忧闷?唯有豪饮美酒。

有学识的才子们啊,你们令我朝夕思慕。

只是由于您的缘故,让我沉痛吟诵至今。

阳光下鹿群呦呦欢叫,在原野吃着艾蒿。

一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。

当空悬挂的皓月哟,什么时候可以摘取呢;

心中深深的忧思,喷涌而出不能停止。

远方宾客穿越纵横交错的田路,屈驾前来探看我。

彼此久别重逢谈心宴饮,重温那往日的恩情。

月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞往。

绕树飞了几周却没敛翅,哪里才有它们居住之所?

高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。

我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心回顺于我。

三、赏析

《短歌行》是汉乐府的旧题,属于《相和歌辞·平调曲》。这就是说它本来是一个乐曲的名称。最初的古辞已经失传。乐府里收集的同名有24首,最早的是曹操的这首。这种乐曲怎么唱法,现在当然是不知道了。但乐府《相和歌·平调曲》中除了《短歌行》还有《长歌行》,唐代吴兢《乐府古题要解》引证古诗“长歌正激烈”,魏文帝曹丕《燕歌行》“短歌微吟不能长”和晋代傅玄《艳歌行》“咄来长歌续短歌”等句,以为“长歌”、“短歌”是指“歌声有是非”。现在也就只能根据这一点点材料来理解《短歌行》的音乐特点。《短歌行》这个乐曲,原来当然也有相应的歌辞,就是“乐府古辞”,但这古辞已经失传了。现在所能见到的最早的《短歌行》就是曹操所作的拟乐府《短歌行》。所谓“拟乐府”就是运用乐府旧曲来补作新词,曹操传世的《短歌行》共有两首,这里要先容的是其中的第一首。

以上就是短歌行,乐府,歌行的相关信息资料了,希望能帮到您。

    声明

    删帖请联系zhiyihome@qq.com;