李清照渔家傲原文翻译和赏析(李清照的渔家傲翻译及赏析)

阅读:0 来源: 发表时间:2022-06-03 00:40作者:袁贤欢

李清照渔家傲原文翻译和赏析(李清照的渔家傲翻译及赏析)

洪协慧网友提问:

李清照渔家傲原文翻译和赏析

优质答案:

一、译文:水天相接,晨雾蒙蒙笼云涛。银河转动,像无数的船只在舞动风帆。梦魂仿佛回天庭,闻声天帝在对我说话。他热情而又有诚意的问我要到哪里往。我回报天帝路途还很漫长,现在已是黄昏却还未到达。即使我学诗能写出惊人的句子,又有什么用呢?长空九万里,大鹏冲天飞正高。风啊!千万别停息,将我这一叶轻船,直送往蓬莱三仙岛。

二、赏析:这是一首记梦词,形象奇幻,意境缥缈,富有浓郁的浪漫气味。词一开头,便展现一幅辽阔、壮美的海天一色图卷。这样的境界开阔大气,为唐五代以及两宋词所少见。写天、云、雾、星河、千帆,景象已极壮丽,其中又正确地嵌进了几个动词,则绘景如活,动态俨然。“接”、“连”二字把四垂的天幕、汹涌的波涛、弥漫的云雾,自然地组合在一起,形成一种浑茫无际的境界。而“转”、“舞”两字,则将词人在风浪颠簸中的感受,逼真地传递给读者。所谓“星河欲转 ”,是写词人从颠簸的船舱中仰看天空,天上的银河似乎在转动一般。“千帆舞”,则写海上刮起了大风,无数的船船在风浪中飞舞前进。船摇帆舞,星河欲转,既富于生活的真实感,也具有梦境的虚幻性,虚虚实实,为全篇的奇情壮采奠定了基调。“彷佛梦魂回帝所,闻天语,周到问我回何处”,梦魂仿佛回到了天庭,天帝殷切地问我:你打算到何处往?词人在如梦似幻的海上航行,一缕梦魂升进天国,见到慈爱的天帝。现实中,南宋高宗天子置人民于水火、只顾自己一路奔逃,李清照南渡以来,一直飘泊天涯,备受排挤与打击,尝尽了人间的白眼。这种遭遇,让词人渴看关怀,渴看暖和,但现实中却不能得到,也只有将之寄托在幻想之中了。因此,词人以浪漫主义的手法,塑造了态度温顺、关心人民疾苦的天帝,以此表达自己美好的理想。在一般双叠词中,通常是上片写景,下片抒怀,并自成起结。过片处,或宕开一笔,或径承上片意脉,笔断而意不断,然而又有相对的独立性。此词则上下两片之间,一气呵成,联系紧密。上片末二句是写天帝的问话,过片二句是写词人的对答。问答之间,语气衔接,绝不停顿。可称之为“跨片格”。“我报路长嗟日暮”句中的“ 报”字与上片的“问”字,便是跨越两片的桥梁。“路永日暮”,反映了词人晚年孤独无依的痛苦经历,然亦有所本。词人结合自己身世,把屈原在《 离骚》中所表达的不惮长途远征,只求日长不暮,以便寻觅天帝,不辞“上下求索”的情怀隐括进律,只用“ 路长 ”、“日暮”四字,便概括了“上下求索”的意念与过程,语言简净自然,浑化无迹。其意与“学诗谩有惊人句”相连,是词人在天帝眼前倾诉自己空有才华而遭逢不幸,奋力挣扎的苦闷。著一“谩”字,流露出对现实的强烈不满。词人在现实中知音难遇,欲诉无门,唯有通过这种幻想的形式,才能尽情地抒发胸中的愤懑,怀才不遇是中国传统文人的命运。李清照虽为女流,但作为一位生不逢时的杰出文学家,她也有类似的感慨。“九万里风鹏正举,风休住,蓬船吹取三山往”,九万里长空大鹏鸟正展翅高飞,风啊!千万别停息,快快将这一叶轻船直接送往蓬莱三岛。在上阙,天帝“周到问我回何处”,这里,词人给予了回答,她梦想的地方是蓬莱、方丈、赢洲三座神仙居住的山。词人化用《庄子·逍远游》中的句子,说“九万里风鹏正举”,要像大鹏那样乘万里风高飞远举,离开这让人伤痛的现实社会,因此,词人叫到“风休住,蓬船吹取三山往”,风,你不要停止,把“我”轻快的小船吹到仙山往,让“我”在那里过自由安闲的生活。在这一问一答之中,词人通过“天帝”和“三山”这两个形象,将自己美好的梦想表达了出来,渴看有好的帝王和好的居所,渴看有人的关心和社会的暖和,渴看自由安闲的生活。这首词把真实的生活感受融进梦境,把屈原《离骚》、庄子《逍远游》以至神话传说谱进宫商,使梦幻与生活、历史与现实融为一体,构成心胸恢宏、格调雄奇的意境,充分显示了作者性情中豪放不羁的一面。

以上就是词人,天帝,蓬莱的相关信息资料了,希望能帮到您。

    声明

    删帖请联系zhiyihome@qq.com;