离骚节选原文和翻译是什么(离骚(节选原文)
吴洁虹网友提问:
离骚节选原文和翻译是什么
优质答案:
一、原句:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;
翻译:我一面擦泪一面长叹, 哀叹人民生活多难多难。
二、原句:余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;翻译:我虽爱好修洁严以律己, 但早晨被诟骂晚上被免职。
三、原句:既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。
翻译:他们既诽谤我佩带蕙草,又指责我采集苗兰。
四、原句:亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
翻译:这原是我一心追求的理想, 固然死九次我也不后悔。
五、原句:怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
翻译:我抱怨王上太肆无忌惮, 始终不考虑人民的情感。
六、原句:众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
翻译:众女(诸臣)嫉妒我的美貌(才德),造谣诬蔑说我放荡不羁。
七、原句:固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
翻译:庸俗之人本来就善于投机取巧, 他们违反规矩,改变措施,
8、原句:背绳墨以追曲兮,竞周收留以为度。
翻译:违反标准,追求邪曲,争着取悦于人成为法式。
9、原句:忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。
翻译:我忧愁抑郁失志无聊, 现在我多么孤独穷困!
10、原句:宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
翻译:我宁愿马上死往魂离魄散, 也不愿采取这种态度取悦于人。
1一、原句:鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
翻译:雄鹰不与燕雀同群, 自古以来就是这样。
1二、原句:何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?
翻译:方与圆怎能互相配合? 志向不同怎能彼此相安?
1三、原句:屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
翻译:只好暂时委屈心志,抑制感情, 忍受责怪,收留忍咒骂。
1四、原句:伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
翻译:保持清白,死于直道, 这本是前圣所称道。
1五、原句:悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
翻译:我后悔没有仔细观察道路, 长久站立后我又反回。
1六、原句:回朕车以复路兮,及行迷之未远。
翻译:我调转车子走回原路, 趁我迷途还不太远的时候。
1七、原句:步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
翻译:我牵着马在滋生兰草的水边漫步, 跑上椒木林立的小山稍事停留。
18、原句:进不进以离尤兮,退将复修吾初服。
翻译:我进仕未成反遭怨尤,不如退休重修旧服。
18、原句:制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
翻译:我把菱叶制成上衣, 并把荷花织就下裳。
20、原句:不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
翻译:没人了解我也就算了, 只要我的感情真正芳洁。
2一、原句:高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
翻译:我把帽子高高戴上,又把佩带增得长长。
2二、原句:芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
翻译:芳洁(贤士)与污垢(佞臣)混杂一起,只有纯洁品质不会腐败。
2三、原句:忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
翻译:我忽然回头纵目远眺,将往观四面远远的地方。
2四、原句:佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
翻译:我佩戴五彩缤纷华丽衣饰,它散发出浓郁的芳香。
2五、原句:民生各有所乐兮,余独好修以为常。
翻译:人们各有自己的爱好, 我独爱好修饰,习以为常。
2六、原句:虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
翻译:虽粉身碎骨我也不会改变,难道我的心会受到惩罚?
以上就是我也,我一,穷困的相关信息资料了,希望能帮到您。