观刈麦全文和译文鉴赏(观刈麦前四句翻译)

阅读:0 来源: 发表时间:2022-06-02 08:34作者:张慧敏

观刈麦全文和译文鉴赏(观刈麦前四句翻译)

陈绍翰网友提问:

观刈麦全文和译文鉴赏

优质答案:

一、原文:田家少闲月,五月人倍忙。夜来熏风起,小麦覆陇黄。妇姑荷箪食,童稚携壶浆,相随饷田往,壮年在南冈。足蒸暑土气,背灼炎天光,力尽不知热,但惜夏日长。复有贫妇人,抱子在其旁,右手秉遗穗,左臂悬敝筐。听其相顾言,闻者为悲伤。家田输税尽,拾此充饥肠。今我何功德?曾不事农桑。吏禄三百石,岁晏有余粮,念此私自愧,尽日不能忘。

二、译文:农家很少有空闲的月份,五月到来人们更加繁忙。夜里刮起了熏风,覆盖田垄的小麦已成熟发黄。妇女们担着竹篮盛的饭食,儿童手提壶装的水,相互跟随着到田间送饭,收割小麦的男子都在南冈。他们双脚受地面的热气熏蒸,脊梁上烤晒着炎热的阳光。精疲力竭仿佛不知道天气炎热,只是珍惜夏日天长。又见一位贫苦妇女,抱着孩儿站在割麦者身旁,右手拿着捡的麦穗,左臂挂着一个破筐。听她看着别人说话,听到的人都为她感到悲伤。由于缴租纳税,家里的田地都已卖光,只好拾些麦穗充填饥肠。现在我有什么功劳德行,却不用从事农耕蚕桑。一年领取薪俸三百石米,到了年底还有余粮。想到这些暗自惭愧,整日整夜念念不忘。

三、赏析:这首诗写作上的基本特点是不带任何夸张地、如实地描写现实生活场景。他选取了举家忙碌和凄凉拾穗这两个镜头,使之构成强烈对比。前者固然苦、固然累,但他们暂时还是有希看的,至于后者,则完全是断梗浮萍,朝不保夕了。两个镜头所表现的场面、气氛、形象、心理都很好

以上就是南风,小麦,余粮的相关信息资料了,希望能帮到您。

    声明

    删帖请联系zhiyihome@qq.com;