关于两个黄鹂鸣翠柳原文翻译及赏析介绍(两个黄鹂鸣翠柳是哪首诗翻译)

阅读:0 来源: 发表时间:2022-06-02 08:56作者:林雅安

关于两个黄鹂鸣翠柳原文翻译及赏析介绍(两个黄鹂鸣翠柳是哪首诗翻译)

林姿儒网友提问:

关于两个黄鹂鸣翠柳原文翻译及赏析介绍

优质答案:

一、原文:

两个黄鹂叫翠柳,一行白鹭上青天。

窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。

二、译文

两只黄鹂在空中叫叫,

一行白鹭在天空中翱翔。

窗口可以看见西岭千年不化的积雪,

门口停泊着从东吴万里开来的船只。

三、赏析:

这首诗描绘出四个独立的景色,营造出一幅生机勃勃的图画,诗人沉醉其中,看着来自东吴的船只,不觉勾起了乡愁,细致的内心活动自然地流露出来。诗歌以一副富有生机的自然美景切进,给人营造出一种清新轻松的情调氛围。此两句,诗人以不同的角度对这副美景进行了细微的刻画。翠是新绿,是早春时节万物复苏,萌发生机时的颜色。以“叫”发,黄鹂的啼叫,给人一种轻脆,动听之感。早春时节嫩芽初发的柳枝上,成双成对的黄鹂在欢唱,构成了一幅具有喜庆气味的生机勃勃的画面。而黄鹂居柳上而叫,这是在静中寓动的生机,下句则以更明显的动势写大自然的生气:晴空万里,一碧如洗,白鹭在这个清新的天际中翱翔,这不仅是一种自由安闲的舒适,还有一种向上的奋发,这里用一个“上”字很巧妙。这两句,以“黄”衬“翠”,以“白”衬“青”,色彩鲜明,更托出早春的生机初发的气味。两首句还写到黄鹂的啼叫,诗人对这幅生机盎然,绚丽多彩的早春图像就分别从视觉和听觉两个角度进行刻画,而这种有声有色的手法,也增加了诗句的生机。再者,首句写黄鹂居柳上而叫,与下句写白鹭翱翔上天,空间开阔了不少,由下而上,由近而远,使诗人所能看到的、所能感受到的生机充盈着整个环境,这样就再从另一角度显出早春生机之盛。

以上就是黄鹂,生机,东吴的相关信息资料了,希望能帮到您。

    声明

    删帖请联系zhiyihome@qq.com;