韩休为相原文及翻译介绍(韩休为相文言文翻译休为人峭直)

阅读:0 来源: 发表时间:2022-06-02 01:50作者:蒋姿吟

韩休为相原文及翻译介绍(韩休为相文言文翻译休为人峭直)

暴琪娟网友提问:

韩休为相原文及翻译介绍

优质答案:

一、《韩休为相》原文

唐玄宗以韩休为门下侍郎,同平章事。休为人峭直,不干荣利。及为相,甚允时看。上或宫中宴乐,及后苑游猎,小有过差,辄谓左右曰:“韩休知否?”言终,谏疏已至。上掺临镜,默默不乐。左右曰:“韩休为相,陛下殊瘦,何不逐之?”上叹曰:“吾貌虽瘦,天下必肥。萧嵩奏事常顺旨,既退,吾寝不安;韩休常力争,既退,吾寝乃安。吾用韩休,为社稷耳,非为身也。”

二、翻译

甲寅年时,唐玄宗任用韩休当做天子近侍、同平章事。韩休为人严重刚直,不求取名誉权势。等到担任宰相后,所做所为很得当时民心。起初,萧嵩以为韩休性情淡泊,轻易控制,所以就把他引荐给唐玄宗。共事的时候,韩休持守正道不阿谀奉承,萧嵩就逐渐厌恶起他来。唐玄宗有时在宫中宴饮欢乐或在苑中打猎游玩,偶然玩得过度,就对左右的人说:“韩休知道不知道?”话刚说完,劝谏的文书就递上来了。唐玄宗经常对着镜子默不作声,左右的人说:“韩休担任宰相以后,陛下的收留貌和以前相比清瘦多了,为什么不罢免他?”唐玄宗叹息说:“我的收留貌固然清瘦,天下一定丰饶了很多。萧嵩禀报事情经常顺从旨意,他退下以后,我无法安睡。韩休经常据理力争,辞别以后,我睡得很安稳。我任用韩休是为了国家,不是为我自己啊。”

以上就是玄宗,的人,清瘦的相关信息资料了,希望能帮到您。

    声明

    删帖请联系zhiyihome@qq.com;