万钟于我何加焉的原文选段(万钟于我何加焉翻译句式)

阅读:0 来源: 发表时间:2022-05-31 05:43作者:文真玫

万钟于我何加焉的原文选段(万钟于我何加焉翻译句式)

黄怡强网友提问:

万钟于我何加焉的原文选段

优质答案:

一、万钟:这里指高位厚禄。钟,古代的一种量器,六斛四斗为一钟。

二、出处:先秦孟子所作的《鱼我所欲也》。

原文节选:一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉!

为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我与?乡为身死而不受,今为宫室之美为之;乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之;是亦不可以已乎?此之谓失其本心。

三、译文:一碗饭,一碗汤,吃了就能活下往,不吃就会饿死。可是呵叱着给别人吃,过路的饥民也不肯接受;用脚踢着给别人吃,乞丐也不愿意接受。(可是有的人)见了优厚俸禄却不辨是否合乎礼义就接受了。

这样,优厚的俸禄对我有什么好处呢?是为了住所的华丽、妻妾的侍奉和熟识的穷人感激我吗?从前(有人)为了(道义)(宁愿)死也不愿接受(别人的施舍),如今(有人)却为了住宅的华美而接受了。

从前(有人)为了(道义)(宁愿)死也不愿接受(别人的施舍),如今(有人)却为了得到妻妾的侍奉而接受了;从前(有人)为了(道义)(宁愿)死也不愿接受(别人的施舍),如今(有人)却为了让所熟悉穷困贫乏的人感激他们的恩德而接受了它。

这种(行为)难道不可以停止吗?这就叫做丧失了人的天性(指羞恶廉耻之心)。

以上就是妻妾,不愿,不受的相关信息资料了,希望能帮到您。

    声明

    删帖请联系zhiyihome@qq.com;