三峡原文及翻译内容(《三峡》翻译和原文)

阅读:0 来源: 发表时间:2022-05-30 22:47作者:戴惠如

三峡原文及翻译内容(《三峡》翻译和原文)

许爱礼网友提问:

三峡原文及翻译内容

优质答案:

一、原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙(quē)处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦(x ī )月。至于夏水襄陵,沿溯(sù)阻尽。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。尽巘(yǎn ) 多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,很多趣味。每至晴初霜旦,林冷涧肃,常有高猿长啸,属(zhǔ)引凄异,空谷传响,哀转久尽。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿叫三声泪沾裳(cháng)。”

二、翻译:在三峡的七百里之间,两岸山连着山,没有一点空中断的地方。重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了天空和太阳。假如不是正午,就看不到太阳;假如不是半夜,就看不到月亮。到了夏天,江水漫上山陵,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔断了。假如有天子的命令急于传达,有时早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵。这中间大约有一千二百多里,即使骑着飞奔的马驾着疾风,也不如它行得快。

到了春、冬两季时,白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水,映出了各种景物。极高的山峰上生长着很多奇形怪状的古柏,悬挂着的泉水瀑布,从它们中间飞泻冲荡下来。水清,树荣,山高,草茂,实在有很多乐趣。每到秋雨初晴,降霜的早晨,严寒的树林山涧一片寂静。经常有猿猴在高处长叫,啼声连续不断,声音非常凄凉,空荡的山谷里传往返声,悲哀婉转,很长时间才消失。所以打渔的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿叫三声泪沾裳。”

以上就是巴东,江陵,巫峡的相关信息资料了,希望能帮到您。

    声明

    删帖请联系zhiyihome@qq.com;